【新作記念】SAKURA キャンペーン開催!
問い合わせを多く頂いておりました桜モチーフの新作リングが発売となりました!
発売を記念して期間限定の**「SAKURA キャンペーン」**を実施いたします。
今しか手に入らない特別な特典をご用意して、皆様をお待ちしております。
弘前の工房直送、本物の輝きをぜひこの機会にご体感ください。
[Celebrating our new product] SAKURA Campaign!
We've received many inquiries about our new cherry blossom-themed rings, and they're now on sale!
To celebrate the release, we're running a limited-time **SAKURA Campaign**.
We've prepared special benefits that you can only get now, and we look forward to seeing you!
Ships directly from our workshop in Hirosaki, so don't miss this opportunity to experience their genuine brilliance.
We also ship internationally.
対象:3月16日~5月15日までに対象の商品をリングラムオンラインショップからご購入の方
\今だけ!豪華2大特典をダブルでプレゼント/
①NY限定黒ケースor日本限定ブラウンケース
②sakuraデザインリングスタンド
※数量限定のため無くなり次第終了
Eligible: Purchase eligible items from the Ringram Online Shop between March 1st and April 31st
\Limited Time Only! Get two luxurious bonuses!/
① New York-exclusive black case or Japan-exclusive brown case
② Sakura design ring stand
*Limited quantity available, while supplies last
Instagramでも多数お問い合わせを頂いておりました、桜リングと季節に合わせた新作リングが登場しました!
対象のリングをご購入頂ければキャンペーンに申し込み完了となります。
【ご注文の流れ】
1.商品をカートに追加し、注文へ進んでください。
3.チャットにて特典の選択をして頂き、決済に進みます。
4.約6週間後ご納品。
お好みの桜モチーフ(全6種類)を指輪の内側にレーザー刻印いたします。
さらに、大切なイニシャルや記念日の文字入れも無料で承ります。
【ご注文の流れ】
1.商品をカートに追加し、注文へ進んでください。
2.チャットにて「ご希望の桜ロゴ」と「刻印する文字」をお伺いいたします。
3.特典の選択をして頂き、決済に進みます。
4.約6週間後ご納品。

① Check the name of the product you want to purchase.
Example: CPLK00318/a01
② Check the Japanese size.
Please refer to the table on the left.

③ Enter the required information.
④ In the "message" field, enter:
・Name of the ring you would like to purchase
・Japanese size
・Desired material (platinum, 18K yellow gold, or 18K pink gold)
⑤ Confirm the design via chat.
⑥ Proceed to payment.
⑦ Completion takes approximately 6 weeks (international shipping and in-store pickup available).
[Notes]
- Please note that tax exemptions do not apply to orders from overseas.
- The only fees you will need to pay directly to ringram are the ring price and shipping.
- Customs duties: You will need to pay these fees directly to the shipping company upon delivery.
- Customs duties and other fees vary by country, so we are unable to calculate the exact amount.
Please check the details yourself.
特典は無くなり次第終了となりますのでお早めにご応募下さい。
ご不明な点等ございましたら、お気軽にお問い合わせくださいませ。
The offer will end as soon as the benefits run out, so please apply early.
If you have any questions, please feel free to contact us.